Aktuelles

Anweisung zum Kelchwort „pro multis"

am 26. April 2012.

Papst Benedikt XVI.: „pro multis" soll „für viele" heißen



Papst schreibt an deutsche Bischöfe: „pro multis" mit „für viele" übersetzen 

Ein Brief aus Rom: Papst Benedikt XVI. hat mit Datum vom 14. April einen Brief an den
Vorsitzenden der Deutschen Bischofskonferenz, Erzbischof Robert Zollitsch, verfasst
und dem Vorsitzenden der Österreichischen Bischofskonferenz, Kardinal Christoph Schönborn,
zur Kenntnis gebracht.

In diesem Brief geht der Papst auf die angemessene Übersetzung des Kelchwortes im
Hochgebet der Heiligen Messe ein.

Kernpunkt: Die lateinischen Worte „pro multis" sollen künftig mit „für viele" übersetzt werden.
Das Argument der Papstes: Die Treue zu den Worten Jesu, wie sie in den Einsetzungsworten
wiedergegeben sind.
Dabei sei ihm „bewusst, dass die Übersetzung eine ungeheure Heraus
forderung an alle bedeutet,
denen die Auslegung des Gotteswortes in der Kirche aufgetragen ist", 
schreibt Benedikt XVI.
wörtlich. 

Er wisse, dass das normalen Gottesdienstbesuchern „als Bruch mitten im Zentrum des Heiligen"
erscheinen könne. Dieser Unsicherheit müsse „eine gründliche Katechese" abhelfen, so
der Papst. Er macht eine solche Katechese sogar zur Grundbedingung für das Inkrafttreten des
neuen Gotteslobes.

(Quelle: Radio Vatikan)